tag:blogger.com,1999:blog-7540050536769813405.post7649453022785533855..comments2023-05-26T07:44:20.961+04:00Comments on SapioBlog: The story of the week: a classic in another languageMassahttp://www.blogger.com/profile/04918332732743497623noreply@blogger.comBlogger3125tag:blogger.com,1999:blog-7540050536769813405.post-88878980067886788482012-12-18T17:18:18.442+04:002012-12-18T17:18:18.442+04:00I'm so glad then.
If I am able to recommend s...I'm so glad then.<br /><br />If I am able to recommend some other to the blog's english-speaking readers (not to the spanish-speaking, since they surely know these stories): go for "La intrusa". <br /><br /><i>La intrusa</i>'s plot is based on real facts, with just slight changes and -of course- Borges' added mastery to turn a police incident into human drama (well, <i>every</i> police incident <i>is</i> human drama, the blind old man was just awesome at beautifully showing how creepy human nature can be).<br /><br />Good translations must be somewhere out there. <i>Traduttore, tradittore</i> the italian adagio goes. Translator: traitor. I don't know about treason, but I do imagine the translator's pains to faithfully transpire into English the succint and colorful language from the harsh rural Buenos Aires' towns that Borges used in <i>La intrusa</i>.José Luishttps://www.blogger.com/profile/14965082633698638701noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-7540050536769813405.post-16660543117243740012012-12-18T05:47:14.329+04:002012-12-18T05:47:14.329+04:00JL, the reason I chose this story is twofold: one,...JL, the reason I chose this story is twofold: one, it was a part of a list of Best Stories (written by an american) so I thought it was definitely worth including - and two, because you recommended it in our other blog. The first time I read it, it didn't catch my fancy. Now it has. :)Massahttps://www.blogger.com/profile/04918332732743497623noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-7540050536769813405.post-47016308366844201732012-12-17T20:07:56.820+04:002012-12-17T20:07:56.820+04:00This is one of my favorites stories also.
Two thi...This is one of my favorites stories also. <br />Two things:<br />1. The part about the wound in Dahlmann's forehead, and the subsequent septicemia was a real anecdote from Borges himself. Here, he was just writing about something that once happened to him.<br />2. The story is perhaps oneiric. Perhaps (and this "perhaps" is what makes this story an exquisite craft) Dahlmann is not about to die in a knife fight but delirious in his bed at the sanitarium, in the woes of septicemia. <i>Dahlmann was not surprised to learn that the other man, now, knew his name.</i> Gives us a hint. But just that. Borges doesn't tell. He gets out of the way, leaving us in front of the story.José Luishttps://www.blogger.com/profile/14965082633698638701noreply@blogger.com